Архив издания `Республика Абхазия` 2011-2021г.г.

«Я НЕ ДОПЕЛ... Я МНОГО НЕ УСПЕЛ...» 12.09.2019

«Я НЕ ДОПЕЛ... Я МНОГО НЕ УСПЕЛ...»

(Памяти Рущбея Смыр (1950-2019)

В июле не стало Рущбея Смыр – большого поэта и хорошего человека, но остались его стихи – глубокие, искренние, лиричные, раскрывающие и красоту природы, и красоту человеческой души, умеющей и любить, и страдать и сопереживать, стихи, излучающие свет доброты и заставляющие задуматься о предназначении человека на земле, побуждающие быть лучше, духовно чище. Так помянем же нашего дорогого Рущбея Смыр его стихами! Пусть через них он поговорит с нами. Вечная память народному поэту!

ЛИСТЬЯ

Дни идут, кружатся листья.

С каждым днем все холодней.

В жизни леса повторится

Одиночество ветвей.

Время листьев сном продлится.

Путь их жизни мал, но крут.

И, рождаясь в небе, листья

Смерть свою к земле несут.

Перевод с абхазского Лейлы ПАЧУЛИЯ

***

Окунулось красное светило

Прямо в море на закате дня.

Небо напоследок восхитило

Бешеными красками огня.

Село за оранжевой волною

Солнышко, утрачивая свет.

Дерево, посаженное мною,

Помахай мне веточкою вслед.

Солнышко легко и величаво

Окунулось в море на виду.

Завтра повторится все сначала,

Но опять на берег я приду.

ОСЕННИМ ВЕЧЕРОМ

Загорелось солнце золотое

Алым цветом дикой алычи.

И обняли небо голубое,

Словно руки добрые, лучи.

Ветер с моря или с горной кручи

Утирает проступивший пот.

Скрип арбы доносится певучий –

Без него бы вечер был не тот.

Цвет айвы и запах винограда

Заполняют щедрые дворы.

Это все – за добрый труд награда.

Это все – осенние дары...

С трепетом калитку отворяю...

Мать, скорее вынеси мне рог.

Я Апсны свою благословляю,

Пью за человека – он ведь Бог!

* * *

Я не допел... Я много не успел...

А время пролетит, как ястреб, – камнем.

Но думаю, восполню свой пробел

Цветами, и делами, и стихами.

Есть в этом мире девушка одна.

Ее глаза испепелили многих.

Но верю я – она моя весна.

Нам по пути на жизненной дороге.

Грохочет гром, и снова ливень льет,

Но там за облаками бродит солнце.

И верю я, оно растопит лед

И снова с небосвода улыбнется.

Есть люди, что поднялись до вершин.

Для них вершины сделались родными.

Они обозревают даль и синь.

Им видно все. И я спешу за ними.

* * *

До чего сегодня ночь прекрасна!

Мне не спится, и цветы не спят.

Вот уже зажглась на небе ясно

Звездочка зеленая опять.

Выйди в сад, увидишь ты воочью

Песенку рожденья ветерка.

Верится, что этой тихой ночью

Не умрет никто наверняка.

Так влетайте, веселей влетайте

В палисад зеленый, светлячки,

Надо мной кружите и витайте, –

Вы любви, наверно, маячки.

Пусть спокойно человеку спится,

Гром не грянет, обойдет беда.

Пусть ему, уставшему, приснится

Самая красивая звезда.

Из легенды будто бы воскресли

Звезды, улыбаются с небес...

Да, сегодня день рожденья песни,

Ну, а горю наступил конец.

ЖУРАВЛИ

Небо голубое бесконечно –

Журавлиная дорога вечна.

Вот летят по свету, напевая,

Грустные раздумья навевая.

Никуда от памяти не деться,

Дым апацхи – это запах детства.

В колыбели, – это мне не снится, –

Мать склонилась надо мной, как птица.

Запах кукурузы, винограда –

Это дедушка вошел из сада...

Где ж ты, детство, из какой дали?

Может быть, на крыльях унесли

Вы его, журавушки, в полете?

Может, юность так же унесете?

Журавли – кочующие птицы –

Дней моих негромких вереница,

Вы летите быстро и легко

Далеко куда-то, далеко...

Переводы с абхазского Эдуарда ДЗЫБА


Возврат к списку