Архив издания `Республика Абхазия` 2011-2021г.г.
- № 93 (4097) [02.11.2021]
- № 92 (4096) [28.10.2021]
- № 91 (4095) [27.10.2021]
- № 90 (4094) [21.10.2021]
- № 89 (4093) [19.10.2021]
- № 88 (4092) [14.10.2021]
- № 87 (4091) [12.10.2021]
- № 86 (4090) [07.10.2021]
- № 85 (4089) [05.10.2021]
- № 84 (4088) [28.09.2021]
- № 83 (4087) [23.09.2021]
- № 82 (4086) [21.09.2021]
- № 80 (4084) [16.09.2021]
- № 79 (4083) [14.09.2021]
- № 78 (4082) [09.09.2021]
- № 77 (4081) [07.09.2021]
- № 76 (4080) [01.09.2021]
- № 74 (4078) [25.08.2021]
- № 73 (4077) [18.08.2021]
- № 71 (4075) [11.08.2021]
- Архив
ДВА ПОЭТА. У КАЖДОГО – ТРАГИЧЕСКАЯ СУДЬБА
Абхазская литература
Два удивительных мира, две трагические судьбы, две кометы, которые зажглись очень ярко и погасли, но свет их мы видим и сегодня. Иуа Когониа и Таиф Аджба – поэты разного времени, разных поколений, но их объединяет многое. Оба воспевали Родину, красоту ее природы, утверждали и пропагандировали такие нравственные ценности, как верность, дружба, обращались в своем творчестве к фольклору. Отдельные стихи обоих поэтов вошли в хрестоматии и учебники по абхазской литературе. Когда читаешь их произведения, думаешь об их непростом и коротком, но ярком жизненном пути, сжимается сердце: почему такими трагичными оказались судьбы этих замечательных поэтов?
Иуа Абасович Когониа родился в селе Кутоле Кодорского участка Сухумского округа в 1904 году. Окончив сельскую школу, учился в Сухумской учительской семинарии, затем в 1925-1928 годах – в Московском государственном институте журналистики. Однако незадолго до его окончания тяжело заболел. Его привезли в Абхазию в отцовский дом. Поэт ушел из жизни в неполные 25 лет.
Иуа Когониа – автор многих замечательных поэтических произведений. Широкую известность в народе приобрели его стихи и поэмы «Зосхан Ачба и сыновья Беслана Жанаа», «Навей и Мзауч», «Абатаа Беслан», «Хмыдж-охотник».
При жизни поэта вышла его книга поэм в 1925 году в Сухуме, которая оценивается критиками как высшее достижение поэтического искусства в абхазской поэзии. Баграт Шинкуба писал о ней: «Я тоже один из тех, кого потрясла эта книга». А о творчестве Иуа Когониа он высказывался так: «Его поэзия родилась на плодородной почве устной поэзии и питалась ее истоками, подобно тому, как наши быстротекущие реки питаются вечными снегами Кавказских гор». Книги Иуа Когониа неоднократно издавались в Сухуме и Москве. Его произведения переводили на русский язык Р. Казакова, Ю. Левитанский, Д. Голубков, Б. Брик, Д. Чачхалиа.
Таиф Шаадатович Аджба родился в селе Ачандаре Гудаутского района в 1939 году.
Окончил сельскую среднюю школу, затем Сухумский государственный педагогический институт им. А.М. Горького. В 1983-1985 годах учился на Высших литературных курсах при Литературном институте в Москве. Он работал редактором издательства «Алашара», в редакциях журналов «Алашара» и «Ашколи апстазаареи», литературным консультантом Союза писателей Абхазии.
Таиф Аджба – автор более 10 книг стихов и поэм, изданных в Сухуме и Москве на абхазском и в переводе на русский язык, в числе которых – «Ночь и день», «Песня весны», «Путник», «Улыбка цветов» (на абхазском языке), «Вместо точек» (перевод В. Лапшина), «Вторая жизнь» (перевод В. Куприянова) и другие. В 1994 году в Сухуме на абхазском и русском языках издан дневник Таифа Аджба «Дожить до рассвета», который он вел в оккупированном Сухуме. В нем отразились его переживания за судьбу народа, Родины и, что особо ценно, зафиксированы преступления грузинских оккупантов. В тот день, когда его увели из дома, поэт успел передать дневник своей супруге Римме Когониа. Больше Таифа Аджба никто не видел. Он пропал без вести.
Ученый В. Бигуаа отмечал: «Значительное место в поэзии Таифа Аджба занимает тема родины и народа, их прошлого, настоящего и будущего. Поэт, словно живописец, создает художественный образ постоянно изменяющейся природы, и в этой диалектике ассоциативно просматривается сама жизнь, где испокон веков идет противоборство жизни и смерти, добра и зла, сталкиваются верность, преданность и предательство, правда и ложь».
Простота и легкость произведений Таифа Аджба обманчивы, ибо в большинстве своем они глубоко философичны. Через образы абхазского фольклора поэт выражал свои мысли и чувства, свое состояние души («Песнь ранения», «Слово», «Думы об Абраскиле» и др.). Его стихи очень музыкальные, легко запоминаются. Поэт проявил себя и как переводчик на абхазский язык произведений Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Александра Блока, Федора Тютчева и других классиков и современных авторов русской и других литератур. Таиф Аджба – лауреат Государственной премии Абхазии им. Д.И. Гулиа (за книгу избранных стихов и поэм «Благословение»).
Проходят годы, но память о двух ярких абхазских поэтах Таифе Аджба и Иуа Когониа забвению не подлежит.
Лейла ПАЧУЛИЯ
Иуа КОГОНИА
АБХАЗИЯ
Черное, как ворон, покрывало
Тщательно черты твои скрывало.
На тебя ложилась тень косая –
Тучи шли, дождями нависая.
Где-то людям солнце раздавали –
До тебя лучи не доставали:
Черное глухое покрывало
От дневного света укрывало.
***
Ветер прилетал к тебе украдкой,
Обращался ветер с речью краткой:
– Радость одарит тебя дарами –
Этот день уже не за горами!
Говорил он правду, ветер вещий.
Становился крепче он и резче.
Как подул он, бурю вызывая, –
Разлетелась туча грозовая.
Черное сорвал он покрывало –
Будто бы его и не бывало,
И хребты, черневшие ночами,
Вспыхнули под вешними лучами.
Радуйся, земля, соседству с ветром,
Колосись под этим небом светлым,
Расцветай травинкою любою –
Нынче дело только за тобою.
Перевод Ю. Левитанского
***
Таиф АДЖБА
***
О нет, не распахну я
Сердце пред тобой:
Не высказать всего,
Что мне дано судьбой.
Невелика цена твоей строке точеной,
Коль нет в земле родной
У звонких слов корней.
Забудь мои слова:
Дороже изреченной –
Мысль, что живет в душе
И неподвластна ей.
Возвысим Слово мы!
Не осквернить в соблазнах
И злобной клеветой его не осмеять;
Рожденное звучать вдали от споров праздных –
Над ложью всех времен
Оно должно сиять.
Все тайное оно постигнет в человеке
И сдернет пелену с тревожных наших глаз;
Так пусть оно вместит и сохранит навеки
Неведомое нам,
Спасающее нас.
Перевод В. Лапшина