Архив издания `Республика Абхазия` 2011-2021г.г.

24.08.2011

Цветы рассвета

Как работают с молодыми авторами в Союзе писателей Абхазии

В абхазской литературе много ярких, замечательных имен, которые известны и в нашей стране, и за ее пределами: Дмитрий Гулия, Михаил Лакербай, Иван Папаскир, Баграт Шинкуба, Иван Тарба и другие. Однако какое ожидает будущее нашу литературу, что обещает творчество молодых авторов, какими цветами они могут пополнить яркое многообразие национальной словесности? Немаловажно, чувствуют ли молодые авторы поддержку со стороны уже состоявшихся писателей, ведь искра, если не помочь ей разгореться, может и погаснуть.

У молодежи, несомненно, есть стремление пробовать свои силы на литературном поприще. Я вижу это, особенно в последнее время, и по редакционной почте, где нередко встречаются письма со стихами школьников, студентов. Эти стихи в большинстве случаев привлекают своим особым отношением к миру, чистотой, непосредственностью. Они искренние и несут добро. Среди авторов хотелось бы отметить выпускницу АГУ Амру Дбар, учеников ткуарчалской средней школы № 2 им. Ю. Воронова Ахру Харчилава и сухумской 10-й средней школы Анну Аршба. Для творческого роста им, безусловно, необходимо общение с пишущей братией, и здесь большую роль может сыграть наставничество.

– Сегодня самым молодым членам Союза писателей Абхазии по 45-46 лет, и их всего несколько человек, – говорит секретарь СП Абхазии Вахтанг Абхазоу. – Послевоенный период был тяжелым для национальной литературы, и это не могло не отразиться на ней. У нас есть перспективные начинающие авторы, пробующие свои силы в поэзии, прозе, переводе, их возраст от 20 до 26 лет, и мы работаем с ними. Сегодня совершенно другое время, новые требования предъявляет жизнь, и это нельзя не учитывать. Конечно, многие традиции можно возрождать, но при этом творческие организации должны работать на совершенно другом уровне.

Чтобы привлекать молодых в литературу, вдохновлять их, надо проявить понимание, понять их мировоззрение, иначе можно загубить хрупкие, свежие ростки их творчества, пробивающие себе дорогу к свету. Сегодня у нас успешно налаживаются связи с молодыми авторами. На президиуме Союза писателей мы решили создать редколлегию, которая будет заниматься отбором рукописей. Молодые авторы в поиске, и это хорошо. Есть такие, которые уже определились и наряду с творчеством занимаются наукой, учатся в аспирантуре. Возможно, несколько авторов в этом году будут приняты в Союз писателей.

Из сказанного В.Абхазоу видно, что в настоящее время писательские организации республики не безучастны к творчеству, поискам начинающих авторов, и отрадно, что это приносит свои плоды.

По словам литконсультанта СП Абхазии, поэтессы Заиры Тхайцук, еще лет пять тому назад молодых авторов было очень мало. Первыми обратились к ней поэты Дмитрий Габелиа, Астамур Кварчия, они потянули за собой других литературно одаренных молодых людей, в основном это студенты АГУ. Отрадно, что среди авторов есть пишущие и на абхазском, и на русском языке, говорит З.Тхайцук. В этом году у Габлиа вышел сборник стихов и миниатюр «Сымюа, сышьта» («Мой путь, мой след»). По просьбе писателя Шалодиа Аджинждал в настоящее время А.Кварчия занимается переводом его произведения «Дьявол с мечом» на русский язык.

Успешно занимается переводом как с русского на абхазский, так и с абхазского на русский, и пишет литературные отзывы студентка АГУ Алина Жиба. Ее переводы абхазских авторов вошли во второй сборник стихов и прозы молодых «Ашацкыра» («Рассвет»). Первый вышел в 2009 г. на абхазском языке, и там были представлены всего 9 человек, а во втором (на абхазском и русском) их уже 17, и это также показывает, что молодых авторов становится все больше. Второй сборник сейчас готовится к печати в Абхазском государственном издательстве. Очень своеобразно пишут стихи студент АГУ Адгур Гунба и выпускник этого вуза Джамбул Инджгия.

Хорошие рассказы у преподавателя абхазского языка и литературы агудзерской средней школы, матери троих детей Нонны Аджинджал. Первая ее публикация появилась в журнале «Алашара», затем – в сборнике «Ашацкыра». Рассказы, в том числе и детские, пишет и Гунда Адзинба, мать двоих детей. Она печаталась в журналах «Алашара» и «Амцабз», в сборнике «Рассвет». Вообще сборник объединяет, сближает всех пишущих, стимулирует их поддерживать связи друг с другом. Отрадно, что есть и совсем молодые, 20 – 22-летние авторы. Видно, такие были и раньше, просто их не замечали. Почувствовав поддержку, они воспряли духом, активизировались, говорит З. Тхайцук.

– В прошлом году в мемориальном Доме-музее Д.Гулия мы провели семинар молодых писателей, недавно – молодых поэтов, – продолжает она. – Каждые два-три месяца будем проводить подобные семинары. Конечно, не все, с кем мы работаем, станут писателями, но на многих я возлагаю надежды и рада, что есть читающие молодые люди, обладающие широким кругозором. Об этом говорят их стихи и проза.

Но знают ли о новых литературных именах за пределами республики? И вообще, есть ли контакты с другими писательскими организациями?

В.Абхазоу говорит, что российское творческое содружество всегда интересовалось литературной жизнью Абхазии, но не всегда была возможность для общения. В настоящее время связи налаживаются, и писательские организации РФ с интересом воспринимают предложения от коллег из Абхазии, вносят свои. В 2010 г. в «Литературной газете» Международного сообщества писательских союзов появились полосы, посвященные Абхазии: статьи А. Гогуа, Д. Начкебия о литературной жизни республики, подборка стихов абхазских поэтов. В очередном номере появятся стихи Г. Аламиа.

Обговорено, что такие публикации станут систематическими. Одна из волнующих проблем – перевод абхазской литературы. Если, допустим, в России уже имеют представление о национальных литературах, то у нас все проходит стихийно. В 2007 г., по словам В. Абхазоу, создан Форум переводчиков и издателей СНГ и Прибалтики, который ежегодно собирается в Ереване. В 2010 г. в IV форуме участвовали 22 страны, а наша не была представлена. В Абхазии надо создать общественную переводческую организацию, чтобы и мы могли войти в этот форум, могли решать проблемы, связанные с переводом абхазской литературы.

Уже 20 лет как никто из нашей республики не учился в Московском литературном институте. Чтобы отправить на учебу, надо вести поиск перспективной творческой молодежи, и эта работа уже ведется в школах республики.

Касаясь творческих контактов, В. Абхазоу также рассказал, что Д. Габелиа представлял нашу страну на третьем совещании молодых писателей республик Северного Кавказа, проходившем в поселке Домбай в Карачаево-Черкесии в прошлом году.

Международный союз общественного объединения «Международное сообщество писательских союзов» с 14 по 16 октября этого года проводит совещание молодых писателей (проза, поэзия, критика и литературоведение, драматургия, детская литература). Участвовать в нем будет скорее всего Д. Габелиа.

Проводят работу с молодыми авторами, дают советы, рекомендации, добрые напутствия и в Ассоциации писателей Абхазии, о чем будет также рассказано в газете «РА». Молодых не так много, но они есть, и это радует. Словом, если наставничество над молодыми авторами станет традиционным – появятся и новые всходы в абхазской литературе.


Возврат к списку