Архив издания `Республика Абхазия` 2011-2021г.г.

22.08.2011

Красота цветка, красота души

(О Михаиле Лакербай и его книге)

О книге М.Лакербай «Абхазские новеллы», о нелегкой судьбе Михаила Александровиче, проблемах издания абхазских классиков – интервью с писателем, президентом Ассоциации интеллигенции Абхазии Д. Ахуба.

– Джума Виссарионович, я знаю, что вы были хорошо знакомы с Михаилом Александровичем Лакербай, и он завещал вам свой архив. Такое можно доверить только близкому человеку. Расскажите о ваших контактах, какие эпизоды из общения с ним запомнились больше всего?

– Когда я поступил в Литературный институт, Михаил Лакербай уже длительное время жил в Москве. Конечно, я слышал о нем, но мы не были знакомы. А когда познакомились и он пригласил меня к себе домой, я обрадовался. Еще бы! К моей персоне проявил интерес такой удивительный человек! Супруга Михаила Александровича – Евгения Исидоровна тепло приняла меня. Так мы стали общаться. У меня сложилось впечатление, что он одинаково хорошо владел двумя языками: и абхазским, и русским. На абхазском изъяснялся как сказитель, и слушать его было одно удовольствие. Закончив Литинститут в 1965 г., я заехал к нему, он болел… «Я хочу тебя усыновить, – сказал Михаил Александрович, – вот встану на ноги».

Я вернулся в Абхазию, а он, увы, в октябре ушел из жизни. Тело его предали земле в Сухумском пантеоне. Там впоследствии в 1978 г. был захоронен и его старший брат, композитор Иван Лакрба. Редактор «Амцабза» Чичико Джонуа передал мне письмо, в котором были такие слова: «Если ты не сможешь, попроси от моего имени Джуму Ахуба принять мое наследство, кому попало, не могу доверить». Я был в растерянности, ведь это большая ответственность. Посоветовался с Иваном Тарба, и меня командировали в Москву. Жена Михаила Лакербай, подтвердив завещание мужа, собрала весь архив, и я привез его в Абхазию.

Разбирая архив, я узнал много интересного. Когда врачи запретили Михаилу Александровичу работать, он писал украдкой на бланках телеграмм, на клочках бумаги. Вообще, у него была очень интересная, насыщенная событиями жизнь. В Тбилиси он получил два высших образования – закончил вначале юридический факультет (какое-то время в Сухуме работал адвокатом), затем – экономический. В Москве поступил на курсы киносценаристов, написал несколько сценариев документальных фильмов. Его заметили писатель Михаил Шолохов и критик Владимир Шкловский. По их рекомендации Михаила Лакербай приняли в Союз писателей СССР. Он написал около 10 киносценариев.

Первая его публикация была в газете «Апсны» – замечательное стихотворение, посвященное Д. Гулиа. Затем – статьи, долгое сотрудничество с Дмитрием Гулиа. Когда в Абхазии установилась советская власть, Михаилу Лакербай было 20 лет, его назначили главным редактором газеты «Апсны», и это он дал ей название «Апсны Капш».

– Есть интересная книга «Абхазский архив» (составитель Станислав Лакоба). Из нее можно узнать, какому психологическому давлению подвергался Михаил Лакербай, что могло его вынудить переехать в Москву, ведь многие высказывания писателя, зафиксированные и переданные агентами, хранятся в папках КГБ.

– Да, это хорошая книга, несущая правду о том непростом времени. Когда началась Великая Отечественная война, Михаил Лакербай ушел на фронт, попал в плен, и нашлись люди, которые после войны пытались его очернить, считали, что он не заслуживает доверия, и в книге «Абхазский архив» приведены поклепы агентов на него. Неудивительно, что он попал на Колыму.

А что ему пришлось пережить в плену, каким чудом он остался жив – кого это тогда интересовало? Отмечу несколько эпизодов. Фашисты вели пленных на мученическую смерть в газовых камерах. Понимая, что спасения нет, Лакербай в ужасе возвел руки к небу с возгласом: «О, Аллах Акбар!» Это услышал один из фашистов и тут же вывел его из толпы со словами: «Мы убиваем евреев, а ты не еврей». Хотя в чем же были повинны евреи?

Другой эпизод, нашедший отражение в моем рассказе «Тоска по красоте». Пленных вели по полю. Внимание М. Лакербай привлек одинокий цветок, который цвел так ярко, словно и не было войны. Как зачарованный, пленник отстал от других, чтобы ощутить его аромат. И в этот момент в небе появился самолет... Раздался страшный грохот. Другие пленные погибли. Благодаря этому цветку Лакербай выжил. Он хранил его в книге и сказал, показывая его мне: «Это мой талисман».

Моя тетя Уша Ахуба, в свое время прославленная сборщица чая, стахановка, проживала какое-то время в Москве, была депутатом Верховного Совета СССР. Она дружила с Лакербай, много рассказывала мне о нем. Ее родной брат, Константин Ахуба (он был прокурором дивизии), погиб на войне, и Михаил Лакербай приходил к ней просить прощение, ибо чувствовал вину в его гибели. Хотя, по сути, никакой вины Михаила в тех событиях, связанных с окружением и пленением, не было. Поэтому, выслушав его, сказала: «Твоей вины нет. Это война»…

– Как вы распорядились архивом Михаила Лакербай? Что уже издано, что предстоит выпустить?

– В 1968 г. я издал первый том книги Михаила Лакербай на абхазском языке. 20 новелл я отобрал из его архива и перевел на абхазский язык, остальные – в оригинале. В 1972 году вышел второй том (составитель Нелли Тарба), я был в составе редколлегии. В него вошли стихи, пьесы, пьесы-миниатюры, поставленные в Абхазском театре, сценарии, либретто.

Книга, которая издана в 2009 г., – это первый том, дополненное переработанное издание, в которое вошли помимо новелл М. Лакербай, его письма, и мои тоже, мои воспоминания. До сих пор не издан третий том, куда должны были войти статьи о театральном искусстве, в том числе и неопубликованные (книга «Очерки из истории абхазского театрального искусства выходила в Сухуме в 1962 г.). Стихи М.Лакербай о Д. Гулиа «Наш Прометей» на русском языке я перевел на абхазский и опубликовал в журнале «Алашара». Его гениальные стихи, включая «Узника», есть в «Антологии абхазской поэзии» (2009 г., составитель М.Ласуриа).

– Какие книги, помимо третьего тома Михаила Лакербай, вы считаете необходимым издать в первую очередь?

– Это работа Шалвы Инал-ипа «Очерки об абхазском этикете» (Издательство «Алашара», 1984 г.). Ее необходимо переиздать. Составленная мною книга Киазыма Агумаа (в одном томе), два года находится в типографии Абхазского госиздательства, но некому оплатить её издание. Есть и другие достойные книги достойных авторов, но все упирается в финансирование. Будем надеяться, что проблема разрешится.

Интервью вела Лейла ПАЧУЛИЯ


Возврат к списку