Архив издания `Республика Абхазия` 2011-2021г.г.
- № 93 (4097) [02.11.2021]
- № 92 (4096) [28.10.2021]
- № 91 (4095) [27.10.2021]
- № 90 (4094) [21.10.2021]
- № 89 (4093) [19.10.2021]
- № 88 (4092) [14.10.2021]
- № 87 (4091) [12.10.2021]
- № 86 (4090) [07.10.2021]
- № 85 (4089) [05.10.2021]
- № 84 (4088) [28.09.2021]
- № 83 (4087) [23.09.2021]
- № 82 (4086) [21.09.2021]
- № 80 (4084) [16.09.2021]
- № 79 (4083) [14.09.2021]
- № 78 (4082) [09.09.2021]
- № 77 (4081) [07.09.2021]
- № 76 (4080) [01.09.2021]
- № 74 (4078) [25.08.2021]
- № 73 (4077) [18.08.2021]
- № 71 (4075) [11.08.2021]
- Архив
Найдет ли эта книга своего читателя?
Доброму начинанию – активную поддержку
«Математика на абхазском языке. Начала» – так называется книга Александра Чамагуа, которая вышла недавно в Абхазском государственном издательстве. Ее актуальность и значимость бесспорна, хотя возможно, она и вызовет споры в научном мире. Этот серьезный труд показывает, что не за горами время, когда абхазские дети смогут изучать в старших классах математику, физику, геометрию на родном языке. Автор А. Чамагуа и редактор Р. Аджинджал рассказывают в интервью нашему корреспонденту с какими трудностями пришлось столкнуться в работе, почему эта книга способствует воплощению в жизнь одной из фундаментальных задач Государственной программы развития абхазского языка.
Александр Чамагуа, кандидат технических наук, главный инженер СФТИ, закончил Высшее техническое училище им. Баумана:
– К этой книге я шел всю жизнь. Завершил работу в 2007 году и издал на свои средства, понимая ее значимость для подрастающего поколения. Как известно, у нас есть учебники по математике на абхазском языке до 4-го класса. Преподавание осуществляется на абхазском языке до 4-го класса, поэтому и школа такая называется абхазской. Однако необходимо и в старших классах ввести преподавание на абхазском языке таких дисциплин, как алгебра, физика, геометрия, но для этого нужны учебники. Моя книга – один из конкретных шагов в данной области. Ее можно рекомендовать как учебник по алгебре с 5-го по 9-й классы. Работа трудоемкая, требует концентрации внимания, и я благодарен Руслану Аджинджал, который поддержал меня, указал на пробелы в работе, сделал дельные замечания.
Кстати, в течение 5 лет я могу создать учебники по алгебре и физике для средней школы и соответственно необходимую терминологию. Без создания подобной терминологической базы немыслимо полнокровное развитие и абхазской науки. Я уже создал учебники по математике для 5-го и 6-го классов, в черновике готов учебник для 7-го класса. Но обратит ли на это внимание научная общественность?
Руслан Аджинджал, лингвист:
– Эта книга представляет собой не столько перевод математики в рамках школьной программы с русского языка на абхазский, сколько осмысление существующих проблем в области математики. Здесь автору пришлось столкнуться прежде всего с проблемой установления терминов в переводе. И эта книга при всей кажущейся простоте перевода является новым словом в установлении математических терминов на абхазском языке, передающих их изначальный смысл в большинстве случаев более полно, чем в оригинале (латиника, русский и др.) В первую очередь, естественно, при переводе надо понимать значение термина. К примеру, термин «точка» определен, но от древности до наших дней понимается различными учеными неоднозначно. В развитие этого можно указать термин «прямая», который вытекает из смысла термина «точка». А вот уже осмысление термина «геометрическая фигура» требует углубленного анализа его на обоих языках. Кроме того, математические термины должны стать конкретными, они не терпят произвольного перевода. И автор успешно справляется со своей задачей, так как обладает хорошим знанием математики на родном языке и безупречно владеет родным абхазским языком. Например, на высочайшем уровне переведены такие термины, как хорда, сегмент, сектор и др. Важно, что впервые в книге дан столь обширный геометрический и алгебраический материал на абхазском языке. Правила, определения, теоремы, аксиомы в переводе на абхазский язык дают представление о больших, по сути, неисчерпаемых возможностях абхазского языка, его богатстве и глубине. Этот учебник дает возможность добросовестным учащимся развивать свое математическое и речевое мышление на родном языке. В то же время наряду с преподаванием точных наук в абхазских школах следует параллельно изучать тот же материал на русском языке, иначе мы рискуем безнадежно отстать и от мировой науки, и от мировой культуры. И не надо думать, что это обременительно для учащихся. Кстати, в царской России учебная программа гимназии включала преподавание наук на русском, греческом, латыни, ее выпускники знали также и английский, и французский. Преподавание математики не может быть изолированным от других дисциплин. Если мы хотим развивать государственный язык, надо развивать и научную его область, поднять математику, физику, затем и другие предметы на должный уровень.
Уравнивание малого языка с большими, великими языками не должно казаться невыполнимой и тем более не актуальной задачей. Учебник еще не прошел адаптацию. Думаю, следует обратить на него должное внимание, обсудить в научных кругах, дать оценку этому труду.